Отзыв на дораму Семья по выбору

Оценка автора: 10/10
Дата написания:

Оцените отзыв

Первую экранизация дорамы «Во имя семьи» я очень высоко оценила, и когда пришла к корейскому варианту, честно говоря, была даже скептически настроена. Момент, который меня сильно настораживал: как возможно такую длинную историю на 40 серий сложить в 16. И я бы сказала, так: та китайская история со всей её последовательностью в неё – не сложилась. Всё скомпоновалось больше, чем в половину. Но в «Семье по выбору» получилась своя история. Отличающаяся многими моментами. Своими сюжетными решениями на основе единой мысли. И она имеет место быть.

Китайские проекты всегда самобытны. В той дораме было - детство. Игривость. Напористость и непредвзятая привязанность. И в тоже время она с отличительной чертой китайского кинематографа неумолимо «опускает» в жизнь. Изменяющуюся и взрослую. Корейский кинематограф в этом плане сам по себе, наверное, иной. Здесь детство – уже подростковое. Картина мира – сразу с романтикой. И по этой причине перелом между детством и взрослостью почти не произошёл. Китайцы - это всегда про философию. Они выжимают из сюжетной линии максимум глубины. Корейская версия — это больше классическая романтическая дорама.

Любой, кто смотрел китайскую экранизацию, разумеется, будет воспринимать эту с позиции того, что похоже и что отличается. И в этом коварство ремейка, что ты с одной стороны точно знаешь, как было. И это «было» для тебя аксиома. Но с другой стороны многие моменты, которые могли быть не так очевидно переданы, для тебя абсолютно понятны. Ты понимаешь, почему герои так поступили и что стояло за их мотивами.

С позиции ремейка есть большое расхождение во внутреннем сюжете, хоть и присутствует сюжетная основа. Герои вроде, кажутся довольно похожими на своих предшественников, но у них совершенно иной профессиональный путь. Внутренние цепочки сюжета временами очень сильно разнятся, и эти ключевые моменты цепляются один за другой. Корейская версия сильно сократила временные периоды, которые были очень точны в китайской. Отчётливо выделявшиеся рамки «дети-школьники-студенты-выпускники» здесь сильно слились, изменяя отношения главных героев.

Джу Вон в корейской версии отличается от озорной девочки мальчишеского характера у Китая. Она уже состоявшаяся молодая девушка, которая подает некоторые признаки ребячества, но на девочку совершенно не похожа. Китайская героиня в отличии от неё была шебутным «мальчишкой», который только потом вырастает в девушку. Там отношения между ней и ее названными братьями были ещё с позиции ребяческой дружбы. Они стали раскрываться только после школы. Одновременно с взрослением героини, вместе с ней её «братья» начинают восприниматься как мужчины. В китайской экранизации были очень четко поделенные временные отрезки, каждый из которых мог постоять за себя. Объяснить, почему герои сейчас такие и потом они вырастают во что-то другое. По-другому начинают осознавать себя, друг друга и своё место в этом мире. Приходят к ответу где их настоящий дом и семья.

Корейская версия сразу завязывает романтику между героями. Китайский герой в отличии от здешнего Сан Ха не показывал своих чувств к Джу Вон во время учебы в школе. Но Сан Ха гораздо более прыткий и живой чем его предшественник. Он очевиден в своих чувствах и буквально еле сдерживается, чтобы их не озвучить. С позиции, где он уже влюблен в свою «сестру», менее понятна связь зачем он уезжает на много лет. Актер Хван Ин Ёп, игравший старшего брата открылся для меня с новой стороны.

Начало дорамы было именно – тем, что мне помнилось. Трагедия судеб нескольких семей которые потеряв своих близких, слились в 1 непохожую ни на что семью. Тягучая история вполне ясно отдавала китайской неторопливостью. Детей для отрезка с маленькими героями нашли просто золотых. Теплота атмосферы – прекрасна. Я была скептически настроена, но ошибалась в своих ожиданиях. Дорама получилась по-своему хорошей.  В героев попасть старались, помешало больше расхождение в сюжете, во взрослых подростках и любовных письмах. Но тут, как лучше сказать: «свой вайб». Если говорить о ней как об отдельном произведении со своим уже свершившимся как он есть сюжетом, то дорама мне подарила чувство, удовлетворения, которого я не испытывала давно. Просто взяв хорошую историю за основу сценаристы и режиссеры нарисовали ту самую теплую атмосферу без наигранности и глупости.

Да, герои не совсем те, что в китайской дораме. Старший брат более живой и его мотивы прослеживаются более открыто. Девочка мало чем вписывается в свой китайский прототип, но они все на удивление хороши - сами по себе. Наверное, это и есть тот невесомый показатель качества при пересъёмке какого-либо сюжета. Не переписать и не испортить, а сделать своей историей. Корейская версия неумолимо более динамичная и быстро бегущая. И много кто, наверное, никогда не видел китайской. Да и 40 серий не для всех. С этой точки зрения, конечно, лучше просто посмотреть и получить свое впечатление от корейского варианта. И после корейской живости, китайская дорама будет казаться тягучей. Но если, решиться на 40 серий, я бы начала -  с них. Поскольку там более подробно и последовательно раскрывается история взросления. Более философский подход. На самом деле интересно смотреть с уже с внутренним ощущением, что герои взрослели и ты успел это проследить. А корейская версия хороша - сама по себе. Её можно воспринимать как самостоятельную.

Вообще теплота добротной семейной дорамы это редкое удовольствие. Нас будто спускают с небес космических проблем и интриг, чтобы показать - настоящие. Здесь не будет никаких метафор, говорящих о неравной жизни - будут только факты, действительно происходящие с героями. Не будет интриг и коварных планов. Все герои до невозможного будут просты в своих мотивах. Одни чистейше добрыми. Другие эгоистичные, но точно также слепо уверенные, что они могут так просто распоряжаться чьей-то поломанной жизнью. Некоторые моменты, адаптированные из китайской версии, не так очевидны. Беспрекословное почитание родителей, бедность тёти мальчика. Но переданы они именно такой тянущей безысходностью непонимания одних другими. В эмоциональном фоне все до поразительного получилось и удвоилось быстротой течения сюжета.

Что до того, что в этой экранизации не свершилось, одним предложением можно сказать просто – не свершилась китайская философия и глубина; их способность показать течение жизни через чувство «осязания» происходящего, как будто ты дотрагиваешься руками до него. В корейской дораме к моему удивлению романтический треугольник решили не вводить. Ни между главными, ни между второстепенными, которые тоже сильно отличались. Хэ Джун «выкинул» пару непонятных фраз и на этом его роль в романтическом треугольнике завершилась. Ему была уготована другая роль. Между тем, любовные терзания были и ожидались и у многих героев второго плана. Но хэппи энд оставим для тех, кто будет смотреть.

Пока ничего нет, Обсудить
Автор: Ночная фея
Аватар Ночная фея
Все отзывы Ночная фея 37
Все отзывы на Семья по выбору
Добавить отзыв

Вернуться к остальным отзывам


Дата публикации: 30.01.25

Меню