Отзыв на дораму Цветочки после ягодок (японская версия)

Оценка автора: 10/10
Дата написания:

Оцените отзыв

У Уильяма Теннеси есть замечательные слова: "Молюсь за дикие сердца, запертые в клетке". И эти слова приходят на ум, когда вспоминаешь такую глубокую, насыщенную, трогательную работу японского кинематографа как "Hana Yori Dango". Мятежные молодые люди, запертые в клетку предрассудков и своего социального статуса - такими я вижу главных героев этого сериала. Существует тенденция сравнивать японскую версию с корейской, причем, последняя куда более популярна и известна. Конечно, когда снимают два фильма по одному произведению это неизбежно. Лично я очень ценю корейскую версию "Цветочков После Ягодок", тем более, что с этой первой дорамы и началась моя любовь к азиатскому кино. Но все-таки, японскую версию знаменитой манги, я полюбила немного больше.
Сюжет: История Золушки, которая попадает в мир принцев и принцесс, но, в отличие от последней, наша Макино Цукуши не ждет своего принца, не ждет, что ее жизнь измениться к лучшему по мановению волшебной палочки. Эта героиня предпочитает бороться, будь то борьба за справедливость, за дружбу или за любовь, Макино остается верной себе, ведь она отстаивает то, во что верит. Девочке из бедной семьи, попавшей в привилегированную школу, очень трудно понять и принять те правила, по которым живет высшее общество. Ей трудно понять, почему лицемерие здесь норма, хвастовство – неотъемлемый атрибут жизни, высокомерие – признак благородного происхождения, а браки по расчету – залог процветания. Но и в этом мире фальши есть место настоящей дружбе, которую, на протяжении всего сериала, нам демонстрируют четыре друга или F4. Конечно, Макино не была бы Макино, если бы не начала в этой школе борьбу за справедливость, поэтому сначала ее отношения с мальчиками-цветами складываются, мягко говоря, недружелюбно. В силу некоторых обстоятельств, вчерашние враги становятся друзьями, и под маской высокомерия Цукуши обнаруживает одиночество и огромное желание любви, которую парни не получают ни в своих семьях, ни в безразличном высшем свете.
Актеры: Признаю, в корейской версии молодые люди (друзья F4) были значительно красивее и харизматичнее, чем в японской версии, если не считать главного героя. По-моему, Мацумото Джун подходит для роли принца куда больше Ли Минхо, так как обладает и внешностью, и манерой высокомерного аристократа, каким и должен быть Домедзи Цукаса. Считаю Джуна красивым эдакой изящной красотой, которая свойственна только точеным чертам. Как и другие, я не избежала сравнения, и хотя думаю, что Минхо выложился на 100% как и Ку Хе Сон, японские Принц и Золушка мне понравились больше не только внешне, но и своей манерой исполнения. Я очень привязалась к Чанди, однако мне не нравились ее постоянные кривлянья, и только к концу дорамы она стала более обаятельна. Я даже задавалась вопросом, как герой Минхо ее мог полюбить. Что же касается Инао Мао в роли Макино, ей я аплодирую стоя. Ей удалось сочетать своенравный, упрямый, вспыльчивый характер Макино с женственностью и красотой. В отличие от Чанди, она казалось, то сильной, то слабой, то беззащитной, то храброй... Правда, в корейской версии очень притягательные друзья главного героя, один Ким Бом в роли обольстителя чего стоит! И мне кажется, дружбу корейцам удалось показать лучше, а вот любовная линия у японцев сильнее. В японской версии жестокая мать Домедзи мне нравится больше, так как этой актрисе удалось создать ауру властной и холодной женщины.
Музыка: Очень понравилась грустная "Planetarium" и знаменитая "Flavour of Life", а также "Tsukushi Theme".
Выводы: В заключение скажу, что, несмотря на ослепительную роскошь и стильные одежды в корейском варианте манги, японцам воплотить ее получилось немного, совсем немного, лучше, чем корейцам. Есть в этом народе, живущем на далеких островах, что-то поистине магическое, возможно такое, что нам никогда не понять. Если корейский юмор и ментальность вполне нам понятны и близки, японцы, с их странностями, философией и своеобразным восприятием мира как будто загадочны, а порой и далеки от нас. Есть в "Хана Йори Данго" что-то такое, что не лежит на поверхности, что нужно долго искать, чтобы понять, прочувствовать, разгадать. Если у корейцев все понятно и предельно ясно, иногда нам трудно понять японских Макино и Домедзи. И именно поэтому они японцы. Эта замечательная история любви и дружбы, и хоть сюжет никак не назовешь оригинальным, мы вновь и вновь возвращаемся к этой знакомой истории, где первая любовь подобна незапятнанному цветку сакуры.

Автор: Hana Makino
Аватар Hana Makino
Все отзывы Hana Makino 8
Все отзывы на Цветочки после ягодок (японская версия)
Добавить отзыв

Вернуться к остальным отзывам


Дата публикации: 19.12.14

Меню