Уважаемый Пушистый Ёжик, "когда вы поедете", поедите - это о вкушении пищи, а поедете - это о передвижении. У меня начальник примерно так говорит: "преступите", преступают преступники, а люди - приступают, т. е. подходят "к черте", а не заходят за неё.
Уважаемый зритель, переводчик работает над сериями в свободное время(то есть ночью); надеюсь вы отнесетесь с пониманием к грамматическим ошибкам. Пушистый Ежик не является проф. переводчиком; человек переводит для себя и бесплатно делится с нами сериями по мере готовности.
TeleDina, а вам никто не «указывал», что фразы типа «но все равно» обесценивают благодарность, делают ее чисто формальной? Выше вы сначала переводчику «указываете», а потом снисходите до спасибо. Выглядит, не очень красиво… И, на мой взгляд, такие неудачные выражения гораздо хуже, чем пара орфографических ошибок
@Aquarel, спасибо, буду знать. кто-то одного не знает, кто-то другого, говоря об этом другим помогаем стать лучше друг другу. Вы правы, полоротость хуже разгильдяйства.