Старый плотник, живущий в сельской местности провинции Чжэцзян, выполнил
заказ на изготовление зеркала в изящной деревянной раме. Но, не сумев
дозвониться до клиента, мастер решил разыскать его лично и отправился в
путь.
Интересные факты
- Предисловием к фильму послужил отрывок из стихотворения французского поэта Поля Элюара «Чтобы жить здесь» (1918). Сама кинокартина посвящена памяти иранского режиссёра Аббаса Киаростами, а её название является отсылкой к одному из его фильмов – «Нас унесёт ветер / باد ما را خواهد برد / The Wind Will Carry Us» (1999). (c) Franek Monk
- Оригинальное название: 侘寂 (Cha Ji). Это японский термин, поэтому на
японском эти же иероглифы читаются «ваби-саби» и имеют значение
«скромная простота» («ваби» – непритязательная простота; «саби» – налёт
старины, умиротворение одиночества). Это – обширная часть японского
мировоззрения: «ваби» ассоциируется со скромностью, одиночеством, не
яркостью, однако внутренней силой, а «саби» – с архаичностью,
неподдельностью, подлинностью.
Задавайте вопросы, обсуждайте героя, конкретные детали с другими пользователями
Пока ничего нет,
Задать вопрос